Logo

のももっともだ (no mo mottomo da)

N2CommonExpressions

no mo mottomo da


Explanation

This expression is used to agree or sympathize with someone's opinion or feelings. It is often translated as 'That's only natural' or 'I completely understand.'


Personalized Lesson For You!


Key Formation

  • Expression + のももっともだ

    彼の気持ちを考えれば、彼女が怒るのももっともだ。

  • Expression + と思う

    彼の言うことには納得できる。その要求はのももっともだと思う。


Example Sentences

  • 彼の気持ちを考えれば、彼女が怒るのももっともだ。 (Inspired by a Japanese Drama)

    Considering his feelings, it's only natural for her to be angry.

    かれのきもちをかんがえれば、かのじょがおこるのももっともだ。

    Kare no kimochi o kangaereba, kanojo ga okoru no mo mottomo da.

  • この仕事は難しいですから、みんなが疲れるのももっともだ。

    This job is difficult, so it's only natural for everyone to be tired.

    このしごとはむずかしいですから、みんながつかれるのももっともだ。

    Kono shigoto wa muzukashii desu kara, minna ga tsukareru no mo mottomo da.

  • 彼の言うことには納得できる。その要求はのももっともだと思う。 (Inspired by a Japanese Drama)

    I can understand what he says. I think his request is quite reasonable.

    かれのいうことにはなっとくできる。そのようきゅうはのももっともだとおもう。

    Kare no iu koto ni wa nattoku dekiru. Sono youkyuu wa no mo mottomo da to omou.

  • 彼女が傷ついたのももっともだよ。 (Inspired by a Japanese Movie)

    It's only natural that she got hurt.

    かのじょがきずついたのももっともだよ。

    Kanojo ga kizutsuita no mo mottomo da yo.

  • 君がそんなこと言うのももっともだと思う。

    I think it's natural for you to say such a thing.

    きみがそんなこというのももっともだとおもう。

    Kimi ga sonna koto iu no mo mottomo da to omou.


Notes and Tips for JLPT students

Unlock Premium Content for Just $0.99!

Related Grammar, and what's the difference?

  • 気持ちが分かる (kimochi ga wakaru) - (N2)
    - While のももっともだ (no mo mottomo da) expresses agreement or understanding, 気持ちが分かる (kimochi ga wakaru) specifically means 'I understand your feelings.'
  • 同感です (doukan desu) - (N2)
    - 同感です (doukan desu) is a more casual expression of agreement, similar to 'I feel the same way.' のももっともだ (no mo mottomo da) is more formal and polite.
  • もちろんです (mochiron desu) - (N3 - N2)
    - もちろんです (mochiron desu) is used to say 'Of course' or 'Certainly' and is not specifically for expressing agreement with someone's opinion or feelings.

Useful Vocabulary that appeared in this page

  • * (かれ)he/him
  • * 気持ち (きもち)feeling
  • * 考える (かんがえる)to think/consider
  • * 怒る (おこる)to get angry
  • * 仕事 (しごと)work/job
  • * 難しい (むずかしい)difficult
  • * 疲れる (つかれる)to get tired
  • * 言う (いう)to say
  • * 要求 (ようきゅう)request/demand
  • * 納得 (なっとく)understanding/agreement
  • * 傷つく (きずつく)to get hurt
  • * (きみ)you
  • * 言う (いう)to say

Quiz

Which of the following means 'It's only natural for him to be happy'?

  • 彼がうれしいのももっともだ。
  • 彼がかなしいのももっともだ。
  • 彼が怒るのももっともだ。