N2CommonParticles
sore ni shite mo
Used to express surprise or emphasize a point, often translated as 'nevertheless', 'however', or 'still'. It adds an additional comment or observation to the main statement.
Sentence A。それにしても、Sentence B。
今日は寒い。それにしても、外に遊びに行きたい。
Noun + それにしても、Sentence。
彼は忙しい人だ。それにしても、やる気がある。
今日は暑い。それにしても、外で遊びたい。
It's hot today. Nevertheless, I still want to play outside.
きょうはあつい。それにしても、そとであそびたい。
Kyou wa atsui. Sore ni shite mo, soto de asobitai.
彼女は忙しい人だ。それにしても、よく振り返ってくれる。
She's a busy person. However, she still finds time to look back.
かのじょはいそがしいひとだ。それにしても、よくふりかえってくれる。
Kanojo wa isogashii hito da. Sore ni shite mo, yoku furikaette kureru.
この地震、大きかったね。それにしても、被害は少なかったようだ。 (Inspired by real-life events)
That earthquake was big. Nevertheless, it seems the damage was minimal.
このじしん、おおきかったね。それにしても、ひがいはすくなかったようだ。
Kono jishin, ookikatta ne. Sore ni shite mo, higai wa sukunakatta you da.
試験の結果はよくなかった。それにしても、頑張ったと思う。
The exam results were not good. However, I still believe I gave my best.
しけんのけっかはよくなかった。それにしても、がんばったとおもう。
Shiken no kekka wa yokunakatta. Sore ni shite mo, ganbatta to omou.
この店の料理は高い。それにしても、美味しいから仕方ない。 (Inspired by personal experience)
The food at this restaurant is expensive. Nevertheless, it's so delicious that it can't be helped.
このみせのりょうりはたかい。それにしても、おいしいからしかたない。
Kono mise no ryouri wa takai. Sore ni shite mo, oishii kara shikata nai.
Which of the following means 'Nevertheless, I still want to try it.'?